Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

в верхней части чего-л

  • 1 в верхней части

    prepos.
    gener. en dessus de(...) (чего-л.), par le haut

    Dictionnaire russe-français universel > в верхней части

  • 2 ӱмбачын

    ӱмбач(ын)
    нар.
    1. сверху, с высоты, с чего-л. расположенного наверху

    Ӱмбач ончаш смотреть сверху.

    Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как сверху-то загородить?

    2. с поверхности, с верхней стороны, с верхней части чего-л.

    Ӱмбач ӱшталаш подпоясаться сверху;

    ӱмбачын пидаш завязать сверху.

    – Мом ыштена, Оньой? Кузе наҥгаена? Ӱмбач тувыретым кудашат гын веле? С. Чавайн. – Что будем делать, Оньой? Как унесём? Может, снимешь с себя рубашку?

    Ватманым ӱмбач вичкыж кальке дене леведме. В. Косоротов. Ватман сверху покрыт тонкой калькой.

    3. нар. бегло, вскользь, поверхностно; неосновательно

    Ӱмбач ончал лекташ бегло просмотреть.

    Колымшо ийла гыч тӱҥалын, марий литературышто тыглай подражаний, руш литератур деч ӱмбач гына тунемме эркын-эркын пытен толын. К. Васин. Начиная с 20-х годов, в марийской литературе понемногу прекращается простое подражание и поверхностное изучение русской литературы.

    4. нар. поверху, в верхней части, сверху, выше какой-л. поверхности

    Йӱштӧ юж толкын ял деке шуэшат, тушко ок пуро, трамплин дене тӧрштымыла, ӱмбач чоҥештен эрта. А. Асаев. Поток холодного воздуха доходит до деревни, и не попадая туда, проносится выше, словно прыгнув с трамплина.

    5. нар. поверху, в верхней части, сверху, мелко, неглубоко

    (Шудым) лапкам, вишкыдым солаш каньыле огыл, сава писе гынат, ӱмбачын веле ниялтен кая. Ю. Артамонов. Короткую, редкую траву косить нелегко, даже острая коса только проскальзывает поверху, лишь касаясь её.

    Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы много не стали есть, попробовали (букв. коснулись) только самые жирные сливки.

    6. посл. выражает:
    1) по чему-л., по поверхности чего-л.; передаётся предлогом по

    Сакар лум ӱмбач вигак шопке дек кайыш. С. Чавайн. Сакар по снегу сразу же пошёл к осине.

    Кылме мланде ӱмбач Эчан шке аҥашкыже сайынак миен шуо. Н. Лекайн. По замерзшей земле Эчан удачно дошёл до своего надела.

    2) отдаление, удаление кого-чего-л. от какого-л. предмета, места; передаётся предлогом с чего-л.

    Кӱвар ӱмбач нӧлталаш поднять с пола.

    Атаман имне ӱмбач волен, окшаклен, палатке деке ошкыльо. К. Васин. Атаман слез с коня, хромая, пошёл к палатке.

    Алексеев бруствер ӱмбач маскировкым нале. Н. Лекайн. Алексеев с бруствера убрал маскировку.

    3) проявление действия поверх кого-чего-л.; передаётся предлогом над кем-чем-л.

    (Пыл) чодыра ӱмбач иеш – поҥгылан кае. «Мар. ком.» Плывёт облако над лесом – иди по грибы.

    Пуля, Мицубисин вуй ӱмбачше шӱшкалтен, пырдыжым шӱтен пурыш. В. Юксерн. Пуля, просвистев над головой Мицубиси, пробила стену.

    4) проявление действия сверх, поверх чего-л., направленность на поверхность чего-л.; передаётся предлогами сверх, поверх чего-л.

    Тувыр ӱмбач шоҥалаш накинуть поверх рубашки.

    (Тымапи Япык) ужга ӱмбач кугу тулупым чийымылан кӧра тарваненат ок керт. А. Юзыкайн. Из-за того что поверх шубы надел большой тулуп, Тымапи Япык не может даже шевельнуться.

    5) проявление действия сверх чего-л., признака, качества, сверх нормы; передаётся предлогами сверх, помимо чего-л., кроме чего-л., наречием вдобавок к чему-л.

    (Епрем) чылт таза пӱнчым Атбашлан пуэн да тидын ӱмбач пелштопым йӱкташ кӱлеш. Н. Лекайн. Епрем отдал Атбашу совершенно здоровые сосны и ещё сверх этого нужно поставить полштофа.

    6) сопутствующие обстоятельства, условия, признаки; передаётся предлогами несмотря на что-л., при ком-чём-л., на ком-чём-л.

    Кӱлеш вет, орол улмо ӱмбачак ныл мешак уржам оптен лукташ! В. Юксерн. Надо же, несмотря на то, что есть сторож, украсть четыре мешка ржи!

    Шочмо суртшо улмо ӱмбач (Йынаш) суртдымо-печыдыме семын ӱдырамаш дек миен пурынеже! В. Иванов. Несмотря на то что у него есть свой дом, Йынаш хочет войти в дом к женщине как бездомный!

    7) лицо или предмет; который подвергается чему-л., от кого отнимается что-л.; передаётся предлогом с кого-чего-л.

    Уло ял ӱмбач погаш собирать со всей деревни.

    – Мый тыланет нимогай погымат мӧҥгеш ом пу. Мый але тыйын ӱмбачет кычалаш тӱҥалам. С. Чавайн. – Я тебе обратно никакого добра не дам. Я с тебя ещё буду взыскивать.

    8) одновременно причину и сферу проявления действия; передаётся предлогом на ком-чём-л.; сочетанием за счёт кого-чего-л.

    (Изай) еҥын эҥгекше ӱмбач пояш гына шонен пыштен улмаш. Н. Лекайн. Старший брат оказывается на чужой беде задумал разбогатеть.

    9) причину или повод для совершения какого-л. действия; передаётся предлогами с чего-л., по причине чего-л., по случаю чего-л., от чего-л., после чего-л.

    – Йӱза, йӱза, ноен толмо ӱмбач пеш сай лиеш, – суртоза шунен-шунен сийла. А. Юзыкайн. – Вы пейте, пейте, от усталости будет очень хорошо, – хозяин угощает, упрашивая.

    Нойымо да кечыгут юалге южышто коштмо ӱмбач шокшо чай поснак могырым улныктара. М.-Азмекей. После усталости и долгого пребывания на прохладном воздухе горячий чай особенно расслабляет тело.

    10) направленность действия на какой-л. предмет, явление, событие; передаётся предлогом на кого-что-л.

    Кулак ӱмбач судыш пуаш подать в суд на кулака;

    пошкудо ӱмбач вуйым шияш жаловаться на соседа.

    Тыге Сакар ӱмбач ик кечыште кок кагаз возалте. С. Чавайн. Так в один день на Сакара были заведены два дела.

    11) в позиции между повторяющимися существительными на обилие чего-л.; передаётся предлогами что-л. за чем-л., что-л. на чем-л.

    Ойго ӱмбач ойго несчастье за несчастьем;

    паша ӱмбач паша работа за работой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱмбачын

  • 3 ӱмбалне

    ӱмбалне
    1. нар. наверху; в, на верхней части чего-л., на поверхности чего-л.

    Ӱмбалне кияш лежать наверху;

    эн ӱмбалне лияш быть на самом верху.

    Ӱмбалне – пич. Йымалне – ий. М. Казаков. Наверху – глухо. Внизу – лёд.

    2. посл. употр.:
    1) при обозначении поверхности, площади какого-л. предмета, являющейся местом проявления какого-л. действия, нахождения, обнаружения чего-л.; передаётся предлогом на ком-чём-л.

    Имне ӱмбалне шинчаш сидеть на лошади.

    Ик эргышт шондык ӱмбалне верланен. З. Каткова. Один сын расположился на сундуке.

    Пырня ӱмбалне ӱдыр-рвезе-влак шинчат. М. Рыбаков. На бревне сидят ребята (букв. девочки и мальчики).

    2) при обозначении обстоятельств действия; передаётся предлогом на

    Йол ӱмбалнак кончышо омо – моло огыл, а Чолпанын планже нерген шонымаш. А. Асаев. Сон, привидевшийся в состоянии бодрствования (букв. на ногах), не что иное, как размышления о плане Чолпана.

    Телым (Семон) эре ече ӱмбалне. В. Сапаев. Зимой Семон всё время на лыжах.

    3) при обозначении предмета или лица, которые обладают чем-л., у которых имеется что-л., которые являются средоточием чего-л., объектом проявления какого-л. действия, состояния, качества и т. п.; передаётся предлогом на

    Мемнан ӱмбалне улшо озанлык хозяйство, находящееся на нас.

    Мо лийшаш – лийын, титак мемнан ӱмбалне огыл. А. Асаев. Что было – то было, вина не на нас.

    Чыла еш тудын (Марпуш) ӱмбалне лиеш. М. Евсеева. Вся семья будет на Марпуше.

    4) в позиции между повторяющимися существительными употр. при обозначении обилия чего-л.; передаётся предлогом на

    Тумыш ӱмбалне тумыш заплатка на заплатке.

    Начальстве чынакак жулик тӱча дене иктак: вор ӱмбалне вор шинча да вор денак покталта. К. Васин. Начальство на самом деле одно жулье: вор на воре сидит и вором погоняет.

    5) выражает расположение, пребывание, проявление кого-чего-л. поверх, выше кого-чего-л.; передаётся предлогом над

    Эҥер ӱмбалне волгалташ сиять над рекой.

    Вуй ӱмбалне ракет почеш ракет чӱкталтыч. В. Иванов. Над головой вспыхнули ракета за ракетой.

    Мачте ӱмбалне йошкар флаг лойгалте. С. Вишневский. Над мачтой взвился красный флаг.

    6) выражает отношение действия к каким-н. объектам, направленность его на что-л.; сосредоточенность на чём-н.; передаётся предлогом над

    – Тый эртак книга ӱмбалне толашен киет, – манеш Еренте. М. Шкетан. – Ты всё время корпишь над книгой, – говорит Еренте.

    7) выражает наличие каких-л. свидетелей, присутствующих во время совершения чего-л., в знач. в присутствии кого-чего-л.; передаётся предлогами при, на

    Мӧҥгыштышт ала тылеч лавыран илат да, калык ӱмбалне пеш яндарын койнешт. М. Иванов. Может, дома вообще живут в грязи, а на людях хотят показаться очень чистыми.

    Комсомолыш пурымекет, эртак ял ӱмбалне коштат. М. Шкетан. После вступления в комсомол ты постоянно на людях.

    8) выражает пребывание в подчинении, на иждивении и т. д.; передаётся предлогами при, на, под

    (Йоча, пелке каен, айдамсыр пашалан тунемеш: ача-аваланат ок йӧрӧ, калык ӱмбалнат арамлогар веле лиеш. А. Эрыкан. Ребёнок, уехав из деревни на сторону, научится дурному делу: и родителям не сгодится, и на людях будет дармоедом.

    Империализмын кид ӱмбалне колоний-шамыч орланат. О. Ипай. Под игом империализма страдают колонии.

    9) выражает совершение действия в течение какого-л. периода, времени, эпохи и т. д.; передаётся предлогом в

    Совет саман ӱмбалне пӱртӱсын кадыржымат (сем) виктара. С. Николаев. В советскую эпоху песня (букв. мелодия) исправляет даже перекосы природы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱмбалне

  • 4 срез

    зріз, -у, (верхней части чего-л.) о́тин, -у

    Русско-украинский словарь > срез

  • 5 наверху

    нареч.
    1) ( в верхней части чего-л) above; (в верхнем этаже тж.) upstairs, up

    в ко́мнате наверху́ — in the room above / upstairs

    он у себя́ в спа́льне наверху́ — he is up / upstairs in his bedroom

    получи́ть разреше́ние наверху́ — obtain permission from the higher authority

    Новый большой русско-английский словарь > наверху

  • 6 очистка

    1) General subject: cleaning, clearance, clearing, dressing, freshening, hewing (забоя), purge, purification, refining, scrape, weeding, cleanup
    2) Geology: getter, stoping
    4) Medicine: abrasion (напр. раны), clarification, decontamination
    6) Engineering: affinage (благородных металлов), cleaning-out, cleanout (внутреннего пространства), cleansing (с помощью чистящего средства), depuration, drain-out (подины печи от металла предыдущей плавки), emptying (напр. памяти), fettling, fining, scour, scouring, stripping, treating, treatment, unset, wiping, repair (деталей (ковка))
    7) Agriculture: filtration
    8) Professional term: zeroing
    9) Chemistry: scraping, scrubbing, (дистиллята) polishing
    10) Construction: cleanup (рабочих мест по окончании смены), housekeeping (рабочего места, проходов, зоны монтажа и т. п. на строительной площадке), paring, plowing (напр. верха шпал от балласта), toilettage, trim, chipping
    11) Railway term: reclaiming, scaling (от ржавчины, накипи или старой краски), scoring out
    12) Automobile industry: cleansing, scavenging, trimming
    14) Gastronomy: picking
    15) Forestry: cleaning (напр. лесосеки), clearing (лесосек, мест рубок), disposal (лесосек), reclamation
    16) Metallurgy: abrading (песком или дробью), decontamination (от загрязнений), defectation, distilling, drain-out (подины от металла предыдущей плавки), dressing-off, dressing-off (отливок), fettling (слитков), scrubbing action
    19) Electronics: c cleaning operation, reset
    20) Information technology: clear, emptying (памяти), sanitization, sanitizing (памяти)
    21) Oil: clean out, clean out( cleanout) (скважины; забоя от песка), clean up (скважины; трубопровода), clean-out (скважины), cleaning out (well) (скважины), cleaning up, cleaning up (скважины; трубопровода), cleanout, jetting (ствола скважины; вибросита), purging, purifying, epuration
    22) Sociology: detoxication
    23) Astronautics: cleansing action, steam cleaning
    24) Food industry: defecation, sanitation
    25) Perfume: clarifying
    27) Patents: clearing (тж. от пошлин)
    28) Drilling: CO (cleaning out; забоя от песка), backwash (фильтра), epu ration, washing
    29) Sakhalin energy glossary: clean-out (скважины), cleaning out (CO), refinery
    30) Oil&Gas technology sweetening
    31) Oilfield: refinement
    32) Microelectronics: desmearing
    33) Solar energy: distillation
    35) Polymers: sanding
    36) Automation: cleaning-up, refining (напр. поверхности)
    38) leg.N.P. clearing the title
    39) General subject: clean
    40) Chemical weapons: purification, treatment
    41) Makarov: blanking, clean-up (забоя), cleaning (напр., лесосеки), cleanout (внутр. пространства), cleansing (напр. канализационных труб), cleansing (с помощью какого-л. моющего средства), cleansing (с помощью моющего средства), clearing (удаление чего-л. ненужного, постороннего), clearing (удаление чего-л. постороннего), decontamination (людей), decontamination (от примесей, загрязнений), dressing (напр. семян), offscouring, peeling (удаление верхней части, оболочки), pollution abatement, purification (воздуха, воды), riddance, sweep
    43) Gold mining: dredging
    44) Electrochemistry: derusting, pumicing
    46) General subject: whitening

    Универсальный русско-английский словарь > очистка

  • 7 классификатор циклонный

    Устройство для классификации (с помощью центрифуги) тонких частиц, суспензированных в жидкой среде, в результате чего более крупные зёрна удаляются из верхней части сосуда, а более тонкие части удаляются вместе со всем объёмом жидкой среды через сливное отверстие.

    Углеродные материалы > классификатор циклонный

  • 8 наверху

    * * *
    I нар.
    1) in alto, (di) sopra

    сидеть наверху́ — essere seduto in alto

    он наверху́, в своей комнате — è di sopra, nella sua camera

    2) перен. разг. ( в руководящих кругах) ai vertici, ai piani alti, nelle alte sfere

    наверху́ знают, что делают — chi comanda sa cosa fa

    II чего предлог + Р
    in alto, nella parte alta / superiore, sopra

    гнездо наверху́ ели — il nido sopra l'abete / in cima all'abele

    * * *
    adv
    1) gener. superiormente, sopra, al di sopra, all'insu, alto, disopra, in cima, su
    2) obs. suso

    Universale dizionario russo-italiano > наверху

  • 9 очистка

    defecation, depuration, clarification, cleaning, ( внутреннего пространства) cleanout, cleansing, cleanup, clear вчт., clearing, ( подины печи от металла предыдущей плавки) drain-out, dressing, (напр. памяти) emptying, fettling, fining, scavenging, purge, purging, purification, refinement, refining, scour, scouring, stripping, treating, treatment, unset
    * * *
    очи́стка ж.
    1. (удаление чего-л. ненужного, постороннего) clearing; (с помощью какого-л. моющего средства) cleansing; (преим. механическая) cleaning
    2. (удаление верхней части, оболочки) peeling
    аспирацио́нная очи́стка — suction cleaning
    очи́стка в бараба́не ( галтовка) — drum cleaning tumbling
    очи́стка воды́ — water purification
    очи́стка во́здуха — air purification
    возду́шная очи́стка — air [pneumatic] cleaning
    очи́стка га́зов — gas cleaning
    очи́стка га́зов, гравитацио́нная — gas cleaning by gravity separation
    очи́стка га́зов, механи́ческая — gas cleaning by inertia separation
    очи́стка га́зов, мо́края — gas scrubbing
    очи́стка га́зов пе́нным спо́собом — froth gas cleaning
    очи́стка га́зов, суха́я — dry gas cleaning
    очи́стка га́зов фильтра́цией — gas cleaning by filtration
    очи́стка га́зов, центробе́жная — cyclone gas cleaning
    очи́стка га́зов, электри́ческая — gas cleaning by electrical precipitation
    газопла́менная очи́стка — flame cleaning
    гидравли́ческая очи́стка — hydroblasting, hydrocleaning
    гидропескостру́йная очи́стка — sand-water cleaning
    дробестру́йная очи́стка — shot-blast cleaning
    очи́стка забо́я — face cleaning
    очи́стка мета́лла пе́ред сва́ркой — preweld cleaning
    механи́ческая очи́стка — mechanical [power-tool] cleaning
    мо́края очи́стка — wet cleaning
    очи́стка от кожуры́ ( плодов или овощей) — peeling
    очи́стка от кожуры́, абрази́вная — abrasive peeling
    очи́стка от кожуры́ в автокла́ве — retort peeling
    очи́стка от кожуры́ горя́чей обду́вкой — hot air-blast peeling
    очи́стка от кожуры́ инфракра́сными луча́ми — infra-red peeling
    очи́стка от кожуры́, механи́ческая — mechanical peeling
    очи́стка от кожуры́ о́бжигом — flame peeling
    очи́стка от кожуры́, терми́ческая — heat peeling
    очи́стка от кожуры́, хими́ческая — chemical peeling
    очи́стка от ока́лины — descaling
    очи́стка от ока́лины, газопла́менная — flame descaling
    очи́стка от ока́лины, электрои́скровая — electric spark descaling
    очи́стка от семя́н — seeding
    очи́стка от су́чьев, есте́ственная — natural pruning
    очи́стка па́мяти — memory clearing
    очи́стка па́ром — steam cleaning
    пескостру́йная очи́стка — sand-blast cleaning, sand-blasting
    пла́менная очи́стка — flame cleaning
    пневмати́ческая очи́стка — air-blasting
    очи́стка пове́рхности — surface cleaning
    очи́стка раствори́телем — solvent cleaning
    очи́стка сварно́го шва ( от шлака и брызг) — (post) weld cleaning
    очи́стка семя́н — seed cleaning
    очи́стка сто́чных вод — sewage treatment
    суха́я очи́стка — dry cleaning
    терми́ческая очи́стка — flame cleaning
    ультразвукова́я очи́стка — ultrasonic cleaning
    хими́ческая очи́стка — chemical cleaning
    очи́стка шлаковика́ — slag removal
    очи́стка шпу́ра — hole cleanout
    очи́стка щелоча́ми — alkaline cleaning
    щелочна́я очи́стка — alkali cleaning
    щелочна́я очи́стка ма́сла — alkali-refining of oil
    электролити́ческая очи́стка — electrolytic cleaning

    Русско-английский политехнический словарь > очистка

  • 10 оральность

    Общий термин для обозначения всех психических проявлений (механизмов, склонностей, интересов), обусловленных ранними либидинозными или агрессивными функциями, связанными с ротовой полостью. Потребности ребенка в этот ранний период развития, равно как и способы его восприятия и самовыражения, центрируются вокруг рта, губ, языка, глотки и верхней части пищеварительного тракта. Сюда же относятся ощущения голода, жажды, удовольствия от стимуляции соском или его заменителями, а также ощущения, сопровождающие акт глотания, и чувство наполнения пищей. Ранние чувства удовольствия и проявления агрессии у ребенка проистекают из этой области, называемой оральной зоной, и играют важную роль в психическом развитии.
    На протяжении примерно первых восемнадцати месяцев оральная зона сохраняет свое доминирующее значение в организации психики, вследствие чего этот период называют оральной фазой психосексуального развития. Постепенно, с усилением влияния других эротогенных зон (анальной, фаллической и генитальной), роль оральной зоны уменьшается, хотя она продолжает оказывать свое заметное воздействие на личность на протяжении всей жизни.
    Состояния психического возбуждения и напряжения, вызванные либидинозными и агрессивными потребностями, связанными с оральной зоной, рассматриваются как специфические проявления психических сил, известных как оральные влечения. Последние состоят из двух отдельных компонентов; один из них направлен на удовлетворение либидинозных потребностей, являющихся основой орального эротизма, второй — на удовлетворение агрессивных потребностей. Индивид действует, чтобы устранить оральное напряжение; его уменьшение называется оральным удовлетворением. Типичным примером такого удовлетворения является успокоение ребенка после кормления. Это состояние концептуализируется в терминах оральной триады, состоящей из желания есть, спать и испытать чувство релаксации, которое возникает после сосания груди и непосредственно перед засыпанием. Последнее желание может проявляться в последующей жизни в виде фантазий, тревог, фобий и феноменов Исаковера; при смещении оно может стать составной частью комплекса кастрации.
    Если либидинозные потребности преобладают на ранних стадиях оральной фазы, то агрессивные потребности проявляются несколько позже, в частности, после того, как у ребенка прорезаются зубы; они создают основу для оральной агрессии (называемой также оральным садизмом). Это агрессивное влечение выражается в жевании, стремлении кусаться и плеваться; оно может также играть важную роль в таких состояниях, как депрессия, наркотическая зависимость и перверсии.
    Когда оральные влечения блокируются психическими силами (защитами), мешающими их проявлению, возникает оральный конфликт. Он может выражаться в таких симптомах, как утрата аппетита, идиосинкразия к еде, рвота, спазм жевательной мускулатуры, скрежетание зубами или торможение речи. Оральные конфликты и раннедетские переживания, связанные с оральностью (в частности, при излишнем потворстве со стороны родителей или тяжелой депривации), могут также проявляться в чертах и аномалиях характера. Чрезмерный оптимизм или пессимизм может объясняться чрезмерным оральным удовлетворением или тяжелой оральной депривацией в детстве. Когда такие оральные черты характера, как жадность, требовательность, чрезмерная щедрость или скупость, зависимость, нетерпеливость, беспокойство и чрезмерное любопытство, преобладают в структуре личности индивида, мы говорим об оральной структуре характера, которая может проявляться самыми разными способами.
    \
    Лит.: [23, 799, 802, 803]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > оральность

См. также в других словарях:

  • Альбом: Альбом проектных решений новых средств ограждения, обустройства и оформления строительных площадок для внедрения в центральной части города — Терминология Альбом: Альбом проектных решений новых средств ограждения, обустройства и оформления строительных площадок для внедрения в центральной части города: II типа содержащие в пределах болотной толщи хотя бы один слой, который может… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Соединения в свободной части верхней конечности — Соединения в скелете свободной части верхней конечности представлены плечевым суставом (articulatio humeri), локтевым (articulatio cubiti), проксимальным и дистальным лучелоктевыми суставами (articulatio radioulnaris proximalis и articulatio… …   Атлас анатомии человека

  • Король Верхней Бургундии — Бургундские государства в 925 г.      Королевство Верхняя Бургундия      Королевство Нижняя Бургундия     Западнофранкское королевство …   Википедия

  • Маркграф Верхней Бургундии — Бургундские государства в 925 г.      Королевство Верхняя Бургундия      Королевство Нижняя Бургундия     Западнофранкское королевство …   Википедия

  • Авиакатастрофа Ил-18 под Верхней Хавой 6 марта 1976 года — Авиакатастрофа под Верхней Хавой Общие сведения Дата 6 марта 1976 года Характер Падение с эшелона Причина Отказ энергосистем, сложные погодные условия, ошибка экипажа Место …   Википедия

  • ВВЕРХУ — 1. нареч. В верхней части, на высоте. Живёт в., под самой крышей. 2. чего, предл. с род. В верхней части чего н.; на верхней части чего н. Укрепить флаг в. здания. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Сверху — I нареч. обстоят. места 1. Из места, расположенного вверху. отт. По направлению вниз. отт. перен. разг. Со стороны руководящих органов. 2. С верхней стороны. отт. перен. С наружной, лицевой стороны. 3. разг. В верхней части; поверху. 4. Из под… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Сверху — I нареч. обстоят. места 1. Из места, расположенного вверху. отт. По направлению вниз. отт. перен. разг. Со стороны руководящих органов. 2. С верхней стороны. отт. перен. С наружной, лицевой стороны. 3. разг. В верхней части; поверху. 4. Из под… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • наверху — I. нареч. 1. В верхней, на верхней части чего л. Яблоки на яблоне остались только н. В горах н. было холодно, а в долинах жарко. Н. развевался флаг. // В верхнем этаже здания. У нас н. живёт доктор. Соседи н. включили телевизор. // На поверхности …   Энциклопедический словарь

  • наверху — 1. нареч. 1) а) В верхней, на верхней части чего л. Яблоки на яблоне остались только наверху/. В горах наверху/ было холодно, а в долинах жарко. Наверху/ развевался флаг. б) отт. В верхнем этаже здания. У нас наверху/ живёт доктор. Соседи… …   Словарь многих выражений

  • НАВЕРХУ — 1. нареч. В верхней части, вверху, на высоте. Сидеть н. 2. нареч., перен. В руководящих кругах, у начальства (разг.). Н. решили. Н. знают, что делают. 3. чего, предл. с род. В верхней части чего н. Флаг н. дома. Гнездо н. ели. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»